«Исторический человек» в эмиграции


Продолжаю общаться на сайте «одноклассники.ру» с людьми, уехавшими за границу, и делиться с Вами впечатлениями. Рада отметить, что многие активно откликнулись на мою просьбу помочь со сбором материалов об эмиграции и сообщили мне, на каких сайтах они читали интересные дневниковые записи. Также я встретила на сайте тех людей, чьи истории захотелось опубликовать. Некоторые из них пообещали мне их переслать.

В то же время, ко мне обратились люди, с интересным, по их мнению, эмигрантским опытом. У них есть желание облечь его в литературную форму: «в жизни столько накопилось… когда друзьям-знакомым рассказываю, все «уши развешивают», а вот как это все профессионально на бумагу переложить?»как уехать за границу

Я посоветовала им пройти тренинги, которые сама посещала в свое время. Тренинги эти существенно помогут в реализации потребности высказаться публично. На мою информацию люди эти отреагировали более, чем своеобразно.

Они решили, что прежде чем затрачивать какие-то усилия по приобретению навыков письма, им надо убедиться в ценности своих литературных замыслов. И стали навязывать мне роль литературного эксперта. Один из них без всякого на то моего согласия стал выкладывать свое литературное полотно прямо с мобильника в латинской графике.  Другой – пытался уговорить меня перекачать его «пару строчек для заценки» по скайпу. Он-де — «в Wordе не силен».

В связи с этим я хочу прояснить несколько, на мой взгляд, важных моментов:

  • «Эмигрантские истории», в моем понимании, — это рассказы о том, как люди использовали свои внутренние резервы для адаптации на чужбине. Как они личностно выросли и профессионально реализовались, преодолевая трудности вхождения в иную социальную и этнокультурную среду. Пусть эти рассказы будут изложены шероховато и совсем не литературным языком. Главное — они должны быть реальными. Я их стилистически обработаю для публикации в  нашем журнале.
  • Теперь об историях, в которые определенная категория людей постоянно попадает. О таких историях еще говорят, что в них «влипают». Помните, как у Н.В. Гоголя в «Мертвых душах»: «Ноздрев был человек «исторический». Если человек, в этом понимании, – «исторический», то он везде такой: и дома, и за границей. Уезжая за рубеж, он перевозит с собой все свои внутренние проблемы, которые возникли у него еще на родине. В эмиграции же эти проблемы, зачастую, обостряются, а, иногда, воспринимаются в совершенно новом свете. Такие истории тоже найдут место в нашем журнале. Я выделю для них особую рубрику. Названия ей я еще не придумала. Если у Вас возникнут интересные идеи на этот счет, сообщите, пожалуйста.
  • Если же у кого-то возникла тяга к литературным опытам (рассказывать о тех историях, в которые они попадали, находясь за границей), то лучше начинать не с эпических произведений, а с «малой прозы»: байки, рассказы, новеллы. Хотя эти произведения —  и не профиль нашего журнала, я найду способ оценить их литературную ценность и познакомить с ними читателей. Но они должны быть написаны на кириллице в текстовом редакторе.
  • Я использую литературную форму изложения моих мыслей в этом журнале не только потому, что она мне нравится, сама по себе. Литературная форма еще позволяет более живо и наглядно объяснить сложные, а иногда и скучные вещи.

Вообще, «хождение в сеть» дало  мне огромную пищу для размышлений, тем для новых статей и проектов, о чем я и буду Вас информировать по мере их подготовки.  как уехать за границу
______________________________

При перепечатке и копировании статей активная ссылка на журнал «В загранке»  обязательна.

Адрес статьи: http://vzagranke.ru/obmen/zhurnal/istoricheskiy-chelover-v-emigracii.html

Понравилось? Подписывайтесь на журнал прямо сейчас: Подписаться

назад к выпуску >>

к рубрике  >>

Оставить комментарий