12-й выпуск/2013 «Как все это понимать?»

Колонка редактора

svetlana_linsПриветствую!

Общаясь со соотечественниками на рунетовских форумах, частенько слышу в свой адрес: «Легко быть такой спокойной и толерантной к российской действительности, живя в чистенькой и воспитанной Швейцарии. А у нас тут на все зла и нервов не хватает». Я всегда отвечаю, что, приезжая на свою историческую родину, просто переключаюсь на иной культурный код, и опять же сохраняю спокойствие, понимая особенности местной жизни и менталитет.

Хотя стоит заметить, что не очень легко переключаться, но этому при желании можно научиться. А именно научиться воспринимать жизнь «там и здесь», как две культурные реальности, со своим набором знаков и их значений. Попросту говоря, «что русскому хорошо, то немцу…», и — наоборот. Тогда многие вещи вам будут понятны в своем органичном контексте, и поэтому не будут вызывать бурю негатива.

Но чтобы достичь такого понимания, нужно допустить в своем сознании, что существует более, чем один («истинно верный») способ жизнеустройства и выражения своих чувств и эмоций. И легче всего это осознать, пересекая границы стран и континентов. диалог культур

«Иногда бывает полезно для лучшего знакомства со страной покинуть ее на один день» И. Ильф и Е. Петров

* * *

В этом выпуске:

Яркая личность

Ино-странные люди

Путеводитель не для туриста

Психолог онлайн

И счастья в личной жизни

В литературной форме

Из архивов журнала «В загранке»

* * *

Обращаем Ваше внимание! Чтобы ознакомиться со статьями журнала, необходимо кликнуть по названию статьи. Будем рады получить Ваши отзывы и замечания по прочитанному, которые можно оставлять непосредственно на сайте журнала, в комментариях к статьям.

* * *

Предыдущий выпуск: 11-й выпуск/2013 «Порядок слов»

Контактный адрес редакции: info@vzagranke.ru

* * *

Для подписчиков нашего журнала я оказываю экстренную психологическую помощь – семейные конфликты и кризисы, депрессии в связи с супружеской изменой, разводом, утратой близкого человека и т. д.

Стоимость сессии – по договоренности, с учетом Вашей жизненной ситуации и возможностей.

Обращайтесь ко мне по e-mail с пометкой «Психологическая помощь».

Мой контактный адрес: svetlana.lins@gmail.com

* * *

Уважаемые читатели,

Пройдя по ссылкам ниже, вы можете скачать листок-визитку нашего журнала и передать вашим родственникам и знакомым, студентам, клиентам (словом, всем, кому интересна и полезна освещаемая в журнале информация, и кто нуждается в психологической поддержке).

Вы можете поделиться ссылкой в социальных сетях и вставить листок-визитку на свой сайт или блог. Для этого воспользуйтесь электронной версией.

Затратив совсем немного времени и бумаги, вы также можете распечатать листок-визитку и разместить в своем офисе, магазине, гостинице, турбюро, парикмахерской и т.д. Для этого воспользуйтесь печатной версией. Подойдет обычная бумага стандартного формата A4.

Вы поможете многим обрести присутствие духа, вернуть веру в себя и увидеть новые жизненные горизонты.

Для того, чтобы скачать листок-визитку, пройдите по нужной ссылке. После того, как картинка откроется, нажмите на нее правой кнопкой мыши и выберите «Сохранить картинку как…» Сохраните картинку на свой компьютер в удобное для вас место.

Листок-визитка электронная версия

Листок-визитка печатная версия

Всегда с Вами,

Светлана Александрова Линс

6 комментариев к записи 12-й выпуск/2013 «Как все это понимать?»

  1. irinaallen:

    Добрый день! Светлана, наверняка все, что Вы написали про переключения и разные культурные коды, очень верно и грамотно с точки зрения профессионального психолога (особенно это верно как «пилюля» для тех, кто остался ТАМ. Но между собой — эмигрантами/иммигрантами — будем откровенны: покидая историческую родину, мы от чего-то сознательно уходили и к чему-то сознательно шли. И пришли! Я говорю о себе лично: я пришла к тому, о чем долгие годы мечтала, чего хотела. Я здесь живу. Я люблю ЭТО. Я счастлива. (Хотя я очень хорошо вижу здешние проблемы, которые сейчас ставят Европу на грань культурной катастрофы). Езжу по необходимости, но глаза при этом не закрываю и не гипнотизирую себя уговорами (мне как историку и культурологу это было бы невозможно))). Простите, я, может быть, «не в струю», но «Я Так Думаю!», как говорил известный герой из мудрой комедии.
    Спасибо за Ваши публикации,
    Ирина Аллен

    • Светлана Линс:

      Ирина, очень даже «в струю». Спасибо за Ваш комментарий.

      По поводу того, что все эмигранты/иммигранты «от чего-то сознательно уходили и к чему-то сознательно шли» — я лично «не скажу за всю Одессу». Общаясь, как Вы выразились, «между собой» и читая километры текстов по теме, я высказалась бы гораздо осторожнее. А именно, кто-то уезжал-шел более сознательно, кто-то — менее, а кто-то вообще к толпе убегающих прибился и уже на месте разбирался: «Зачем, и что теперь делать?»

      Но сейчас не об этом. Понятие «культура» я использую в предельном широком смысле — как систему социальных кодов. И язык — как их разновидность. То есть можно не принимать культуру того или иного народа, но понимать смысл его культурных кодов. Можно, например, не принимать немцев и Германию, зная язык и культуру этой страны. Не принимать, понимая характер и поведение людей, нравы и обычаи. Как не принимать ту или иную религию, зная ее каноны. Потому что принятие связано с оценкой, с убеждениями человека.

      И возможность смены места жительства по причине неприятия социально-культурной действительности есть привилегия нашего времени. Хоть с большими трудами, но это теперь для некоторой части людей стало реальным. А вот каких-то 25 лет назад все было иначе — надо было адаптироваться к своему месту жительства. И по этому поводу, не помню где, но я прочла гениальную фразу: «советский строй мы воспринимали, как климат». Конечно, приятнее жить там, где хочется. Но жизнь может забросить куда угодно, и можно оказаться не только в другой стране, но и в другой эпохе. И навыки «самогипноза» не помешают. Хотя далеко не всем подходят. У меня, например, мозги логические, и мне больше помогает чтение из истории.

  2. sweety:

    Полностью поддерживаю Ваше мнение, если из страны уезжают, значит хотят чего-то другого. Когда-то я студентов учила, что мы все разные, «не хуже и не лучше», а иные. Это давалось нелегко, трудно молодежи было перестроиться с межкультурными оценками. Жизнь меняется, в России много стало по-другому.В 80-е годы СССР-Европа, Социализм-капитализм были полярными в образе, качестве жизни, свободе и т.д. Тогда надо было переключаться на реалии, ограниченность и неспособность повлиять на устройство жизни, поведение. Сейчас очень тяжело дается, пребывая в России, вынести агрессию, хамство, бескультурие, бюрократический паралич. Бюрократов и тут, правда, хватает! Но дышать легче и дышать хочется, а не постоянно бороться с препятствиями.

  3. Ирина:

    Светлана, Вы правы: разные люди едут. Я сама в книге «Другая Белая» об этом пишу . Многие едут не только не зная куда и зачем, но заранее ненавидя «чужое», более того, — они ежедневно подпитывают эту ненависть на новом месте. Таким никакой гипноз не поможет. Но есть люди растерянные, не нашедшие себя, — им, наверно, и поможет.

    Мне «самогипноз» не подходит тоже. В «стране с плохим климатом» я спасалась иначе: любила семью и работу, читала запоем. Все-таки в любой стране «книга — лучший подарок!»)))

  4. Ирина:

    Очень грустно, но это так — про Россию!

  5. Карина АРУЧЕАН (Мусаэлян):

    Я не эмигрант. Живу в Москве, хотя несколько раз мы примерялись к отъезду, но… видимо, 7 раз ещё не отмерили :)
    Однако журнал «В загранке» читаю с удовольствием, разные его разделы интересны… и разброс тем широк, и интеллигентная стилистика пленяет, и талантливая литература, и публицистика высокого уровня, и комменты любопытно читать…
    Русскоязычный мир очень разнообразен, «многоэтажен» и, пожалуй, не менее интересен за рубежами России, чем в самой России! Спасибо Светлане, создателю журнала, и авторам!

Оставить комментарий