«Энциклопедия эмигранта» — Виктория Лизе

Я открываю галерею образов «Энциклопедии эмигранта» рассказом о Виктории Лизе, удивительной женщине и  талантливой писательнице. Считаю истинным подарком судьбы встречу с ней в виртуальном пространстве сайта «одноклассники.ру». Историю Виктории Лизе с полным правом можно рассматривать как камертон успешной эмиграции.

Причина тому — ее исчерпывающе глубокий уровень интеграции в  социальную жизнь и культуру страны переселения, где Виктория обрела дом, семью и раскрылась  как личность во всей своей многогранности.

victoria-belinskaya-liese

Виктория Лизе, урожденная Белинская, – филолог, педагог, научный сотрудник отдела культуры, хореограф, писательница. Живет в Германии,  18 лет назад покинув Одессу вместе с сыном-подростком.

Сфера  ее исследовательских интересов  — «Интеграция иностранцев в условиях новой культуры и социальной жизни»

Основные направления профессиональной реализации и культурные проекты в эмиграции  – школа танцев, преподавание русско-говорящим специалистам спецкурсов по темам «кредиты и страхование» в одном из самых престижных финансовых концернов Германии, частная школа искусств для детей и подростков всех национальностей, где преподавала балет, танцы, гимнастику, сценическое искусство, кукольный театр, рисование, хорошие манеры… Также преподавала русский язык.

В настоящее  время активно занимается литературным творчеством и собирается экранизировать свой роман. Общественная немецкая организация «Internationale Bund» поддерживает ее в деле проведения семинаров и встреч с многонациональной публикой на немецком языке.

Ее первая книга – «Год огненной обезьяны или эта сумасшедшая русская»  была тепло и с искренним  интересом принята читателями не только в Германии, но и в других странах мира.

Проводя интервью с Викторией Лизе для нашего журнала, я задала ей те вопросы, ответы на которые могут явиться подспорьем многим эмигрантам, особенно, гуманитариям по образованию,  для интеграции в новую жизнь.

Вопрос: Какие черты характера Вам помогли  задействовать Ваши внутренние психологические ресурсы для адаптации в новой стране, а какие для этого пришлось в себе  развивать?

Виктория Лизе: Конечно, на такой поступок, как переезд в другую страну с незнакомой культурой и социальными законами может решиться только человек, обладающий мужеством, характером и верой в собственные силы. Я часто слышала упреки: «Ты слишком высоко ставишь планку». А я считаю, что чем выше цель, тем интереснее и благороднее путь к ней. Насколько сбылись мои надежды? Настолько, насколько я им помогла сбыться.

Самое главное условие в процессе адаптации – это чувство собственного достоинства, уважение к себе как к личности, как к специалисту в своей области. Я с детства воспитывала в себе эти, необходимые для человека качества, поэтому легко и непринужденно общаюсь с людьми любой национальности и социального положения.

Интеллект человека на 80%  выражен его речью, умением донести мысль до собеседника. Язык чужой страны становится высоким барьером между Вами и обществом. И, все-таки, его можно перепрыгнуть! Заставить себя уважать свои первые успехи на уроках немецкого языка. Я всегда думаю так: «Если б я встретила немца, который так говорил бы по-русски, как я по-немецки, то я бы от восторга наговорила бы ему кучу комплиментов!» Отсюда и уверенность в том, что у меня нет никаких оснований стыдиться моих грамматических ошибок. Я в 36 лет выучила совершенно чужой язык и горжусь этим.

Также моя любовь к людям, к детям помогли открыть двери многих домов местных жителей. Я люблю не только говорить, но и слушать. Мне интересны судьбы, характеры, причуды всех, кто живет рядом. Я  - неравнодушный человек и стараюсь помочь тем, кто в этом нуждается.

Чему я научилась? Я смогла не только понять, но и принять культурные традиции немецкого народа. Для одних – следование семейным традициям – консерватизм, а для меня – праздник жизни! И чем больше таких прекрасных праздников, тем интереснее и богаче для меня жизнь!

Я научилась ценить не только свое время, но и время моих друзей, коллег. Распланированный рабочий или свободный день помогает успеть больше и  провести его плодотворнее.

Я научилась смотреть на себя глазами других людей. Выступая перед немецкой публикой,  я  читаю в их глазах такой неподдельный интерес к нам, русским. При этом, им так хочется узнать, какими мы их видим и воспринимаем. Об этом и моя книга. Поэтому немецкие читатели  в своих  письмах  просят скорее издать книгу на немецком языке.

Вопрос: Как Вы использовали все Ваши знания и умения, приобретенные еще на родине для интеграции в новой стране?

Виктория Лизе: Страна, в которой я родилась, дала мне прекрасное высшее образование! Мы учились ВСЕМУ! Горизонт наших знаний широк и необъятен! И это правда! Я смогла применить свои знания во многих сферах социальной жизни. Педагогическая практика помогла мне найти свое достойное место рядом с лучшими специалистами.

А в детстве я с радостью посещала все кружки в Доме Пионеров. Все, чему я там научилась в советское время, я передала ученикам моей частной Школы Искусств для детей и подростков. Это —  самый прекрасный опыт моей педагогической деятельности!

Вопрос: Расскажите, пожалуйста, о Ваших творческих проектах, которые не требовали подтверждения дипломов, а шли от сердца и, поэтому, нашли отклик  жителей страны эмиграции.

Виктория Лизе: Первые 2 года в Германии прошли в стенах школ немецкого языка. Результат: открытие частной школы танцев. Правда, говорить много не надо было! Мой сын смеялся: «Мама! Ты с тремя словами такие успешные представления устраиваешь!» Мои немецкие ученики выступали на больших сценах, и это всех радовало. Сказался опыт работы в Управлении культуры Облисполкома в Одессе. При этом никто мой диплом не требовал. Главное – умеешь танцевать, умеешь руководить? Пожалуйста, открывай школу!

Пройдя переподготовку в  крупной корпорации, располагающейся в самом центре финансового мира Германии, Франкфурте-на-Майне, я стала успешно преподавать, обучая специалистов, приехавших из России, Украины, Казахстана… Эта значимая должность тоже не зависела от записей в моей трудовой книжке.

Собеседование и визит в ресторан в обществе руководителей фирмы: этого иногда достаточно, чтобы о вашем профессионализме сделали достаточный вывод. Хорошие манеры – одно из главных правил приема на ответственную, требующую интеллекта и творческой отдачи работу. Конечно, диплом о высшем образовании играет большую роль в развитии карьеры специалиста в любой стране мира. Но, для начала, можно попробовать свои силы там, где нужны только ваши таланты!

Вопрос: Вы занимаетесь изучением интеграции иностранцев в социальную и культурную жизнь страны их нового пребывания. Какие аспекты этого процесса оказываются, на сегодняшний день, наименее разработанными?

Виктория Лизе: Интеграция иностранцев – частый вопрос на встречах политиков и общественных организаций. Но, к сожалению, все усилия сводятся, в основном, к одному: активному изучению языка. О психологической стороне сложного явления полной интеграции человека в обществе другой культуры говорят не так уж много. Я считаю это большой ошибкой.

Мой опыт работы в Германии за 18 лет по этой важной теме, думаю, дает мне право передать его тем, у кого возникли трудности и проблемы. Все чаще встречаются юристы, врачи, педагоги, работники банка, говорящие на двух языках: русском и немецком. Я от всей души радуюсь успехам моих земляков! Но, к сожалению, не все судьбы сложились так счастливо. Одиночество в чужой стране – страшный, тихий враг каждого переселенца. И здесь нужны неравнодушные специалисты-психологи, которые профессионально и с любовью помогут человеку занять свое достойное место в обществе.

______________________________

При перепечатке и копировании статей активная ссылка на журнал «В загранке»  обязательна.

Адрес статьи: http://vzagranke.ru/zhizn/enciklopediya/liese-uspesh-v-emigracii.html

Понравилось? Подписывайтесь на журнал прямо сейчас: Подписаться

назад к выпуску >>

к рубрике  >>

Оставить комментарий