«Культурный обмен»

Лариса Кербер «Жизнь по своему сценарию». Часть 2-я


larisa-kerber

Изначально так получилось, что немецкая литература мне нравилась более, чем другая иностранная литература. Гете – символ своего времени и величина из величин, Л. Фейхтвангер со своим  „Гойя“, братья Манны, Гейне… Дрезден, Бавария, Мейсен, Нойшванштайн – это все знаково и достопримечательно… Для туриста.

Все мои нынешние  знания о Германии, мои мысли и представления  отличаются от прежних. Обыденным стал и Дрезден, и Бавария. Все стало обычным и не «туристическим». То есть, удалось «заглянуть» за парадный фасад, а там не все так чисто и беспроблемно, как представлялось ранее.

Новым стала жизнь в немецкой обычности, понимание и привыкание к немецкому характеру. Поэтому отношение к немецкой жизни у меня двоякое. Я не могу сказать, как принято считать, все немцы — законопослушный и добродушный народ. Одна семейная  пара может в полиэтиленовом пакете выбросить котенка в мусор (а значит под пресс ), другая,  проходящая мимо мусорки семья, будет спасать задохнувшиеся живое существо. Но охрана государства животных, условия  проживания животных в семье и в приютах, отношение простых людей к животным – все это вызывает мое неподдельное восхищение и уважение.

Kenigstayn-u-vhoda-v-krepost

Мне нравятся немецкая ухоженность садов и добротная садовая мебель. Но за той же рейкой и садовой мелочью немецкий хозяин поедет в магазин,  вместо того, чтобы  смастерить что-то из подручного или найти замену сломавшемуся, и сэкономив этим лишний евро, и просто порадоваться сделанному своими руками.  По моим наблюдениям, поговорка «голь на выдумку хитра» – не для немецкого менталитета.

Первые месяцы жизни в новой стране полны «открытий», которые сильно меняют картину мира переселенца. К мужу на  его съемную квартиру я приехала  со своим большим багажом шопоголика и «российским» представлением о жизненном укладе: что можно жить и без машины, но в своем жилье, что в городе живут богатые, а в деревне — бедняки.

И моим первым удивлением было то, что условия съема жилья  в Германии и само  понимание «съемное жилье» отличаются от российских. Когда съемщик жилья имеет права и не только обязанности. Что снимать жилье нужно только официально (кто жил-снимал-искал жилье в Москве меня поймет). Что есть выбор арендуемых квартир и цены  на них не запредельны (опять же, сравнение с  Москвой). И что снимать жилье — это не стыдно (сравните с нашим пониманием: «прожить жизнь и не заработать на квартиру. Позор лентяю!»)

В Германии же много  одиноких мужчин, живущих на съемных квартирах, так как холостяку достаточно небольшой съемной жилплощади. И  уже позднее я нашла статистику, что Германия — типичная страна арендаторов жилья и около 50% немцев не имеют собственного жилья. Им удобнее арендовать жилье и не быть «привязанными» к своей недвижимости. Ведь, так жить гораздо проще, меняя жилье при смене места работы, тем более, что бессрочные рабочие договора в Германии, практически, уже не заключаются.

И еще немного статистики: до 150 тысяч коренных немцев ежегодно покидает свою Родину в поисках лучшей жизни. Причем, гораздо больше среди них людей от 25 до 50 лет, чем пенсионеров, уехавших на «юга».

Другим моим открытием стала разница в культуре еды — русской и немецкой. Не то чтобы русская еда лучше, но то, что сытнее — это точно. То что мы едим в походах, а именно — бутерброды и называем сухомяткой -  это стандартный немецкий завтрак или ужин. Принято есть горячее блюдо один раз в день (или обед или ужин), супы не так любимы, как у нас в России.

Можно ждать приема у врача до 2 месяцев (не шутка, можно и забыть к тому времени, что и болело), прийти в точно назначенное время и  все равно прождать у кабинета врача 1.5- 2 часа (это пример из моей жизни).

В то же время, все качества, которые «наш человек» приобрел на Родине, пригождаются в  его «немецкой» жизни: активность, деятельность, смекалка, способность доводить намеченное до конца, уважительное отношение к старшим по возрасту.

Приведу характерную ситуацию.  Обычный  рейсовый автобус… Общественный значит… И билеты-проездные, значит, у всех куплены на 1 персону.  Пассажиры -  школьники всех возрастов и  простые горожане.  Автобус уже в начале маршрута наполовину загружается школьниками. Пассажиры на всех последующих остановках  видят  при входе, что половина мест свободны, направляются к свободному месту. Ан нет, оно не свободно. Место занято школьным ранцем. И освободить место другому пассажиру школьник не хочет, или не догадывается, или не научен.

Родители, провожая детей до остановки и посадив их в автобус, считают, что их миссия выполнена. Взрослые пассажиры-немцы стоят молча и не просят освободить от ранца место. Дети, заходя в автобус, тоже молча стоят в проходах и не претендуют на места ранцев их сотоварищей. А за плечами каждого стоящего школьника — тоже ранцы с учебниками.

Русская дама, в моем лице, вежливо на немецком языке просит сидящего школьника убрать ранец и освободить место, так  как у нее такой же проездной и те же права проезда в общественном транспорте. В ответ получает удивление, недовольство или полное игнорирование ее просьбы: юный пассажир делает вид, что спит или не понимает немецкого языка иностранки. Или хитрит, что дескать место занято товарищем, а товарищ отошел.

В первый раз дама тоже удивляется такому воспитанию. Во второй раз, все же, садится, собственноручно убрав ранец. В третий раз — обращается к водителю. Затем организует родителей, провожающих детей на следующих по маршруту автобуса остановках проконтролировать посадку своего чада. Далее, пишет письмо в соответствующие органы  с просьбой провести проверку на этом маршруте автобуса.

Не уверена, что дети поняли это правило воспитания. Скорее, затравить иностранку, было для них утренним развлечением. Не получилось у них этого, хотя входить в автобус для меня было и стрессом, и преодолением. Но думаю, что первое столкновение с русским характером все же запомнится, и не только школьникам, но и взрослым, оказавшимся вовлеченными в этот спонтанной развернувшийся «воспитательный процесс».

Да, бывает и такое… Но, в конечном, счете, дружелюбность немцев, устроенность быта, жизнь по закону и моя сложившаяся семейная жизнь — все это уравновешивает мой критический взгляд на Германию.

______________________________

При перепечатке и копировании статей активная ссылка на журнал «В загранке»обязательна.

Адрес статьи: http://vzagranke.ru/zhizn/kak-emigrant/obraz-jizni-kulturniy-obmen.html

Понравилось? Подписывайтесь на журнал прямо сейчас:

назад к выпуску >>

к рубрике  >>

Оставить комментарий