Глава 28 «Загадочная русская душа»

С.Александрова Линс «Сыр в шоколаде: моя жизнь в Швейцарии»


sir-v-shokolade

Предыдущая глава

Часть  II

Глава 28.«Загадочная русская душа»

О моей «русскости» в Швейцарии мне постоянно напоминали собой не только суровые трудовые будни, но и звонки Леры, которая добровольно взяла на себя роль «восточного курьера». Вот уж о ком можно сказать: человек на «своем месте». Живя в Берне и работая в выставочном комплексе, Лера и сама была настоящим информационным центром для начинающего эмигранта. Она знала всех «наших»: и тех, кто здесь жил постоянно, и тех, кто приехал на учебу, или по работе. И, конечно же, Лера была вхожа во все «наши» посольства.

Поэтому я оказывалась в курсе всех событий и мероприятий, которые здесь организовывались «русскими» или по поводу оных. И поначалу меня искренне восхищала эта подвижническая деятельность моей вездесущей приятельницы, которая неустанно возделывала культурную «ниву» местной русскоязычной диаспоры. Наверное поэтому у меня так и не возник тот пресловутый вакуум общения и культурной изоляции, которые питают собой ностальгические настроения эмигрантов.

Действительно, здесь, в Швейцарии, оказалось гораздо больше возможностей соприкоснуться с лучшими образцами русской культуры, чем для многих «русских» на их родине. Многочисленные музыкальные коллективы из России гастролируют по стране при поддержке швейцарских культурных и религиозных фондов, давая концерты в церквях. Причем, посещение этих концертов здесь более доступно, чем  в залах обеих российских столиц. Поэтому швейцарцы приходят на них целыми семьями.

Я очень люблю такие вылазки. Они приносят мне двойное удовлетворение, получаемое как от самой концертной программы (в кои веки мне выдался бы случай послушать уральский или петербургский камерный хор…), так и от атмосферы, царящей в зале во время самих выступлений. Швейцарцы, за которыми закреплен ярлык сонной и невозмутимо-спокойной нации, преображаются на таких концертах и становятся похожими на оттаявшие в тепле эдельвейсы.

И, что удивительно, в зале ощущается тепло эмоций гораздо большей интенсивности, чем на концертных площадках на родине выступающих. И лица швейцарцев, озаренные счастьем, которыми хочется любоваться, как художественным полотном … У «нас» же на концертах  больше ритуальности, внешних проявлений зрительского восторга: возгласы, цветы. А лица зрителей, по большей части, озабоченные, каменные. И как тут не вспомнить о «загадочной русской душе». И когда же ее посещает состояние счастья? И посещает ли?

Этими вопросами я всякий раз задаюсь, когда оказываюсь на каком-нибудь очередном «русском» мероприятии. Помнится, попала я на творческую встречу с одной русской писательницей, на которой та рассказывала о «швейцарских» эпизодах своей жизни. Оказалось, что местные врачи буквально поставили ее на ноги, избавив от серьезного недуга.

Писательница с нескрываемым восхищением говорила о том, как трепетно относятся швейцарцы к пожилым людям: здесь в больницах и домах престарелых не эксплуатируется «наш» принцип в отношении стариков – «доживание». Людям помогают радоваться жизни до ее последней минуты, и этим проявляют уважение к человеку независимо от его возраста и вовлеченности в социальную жизнь. Старики не рассматриваются здесь как обуза и ненужный обществу балласт, «контингент», как звал их герой незабвенного Петра Щербакова в фильме «И жизнь, и слезы, и любовь…».

Выступление гостьи транслировало теплую волну добра и благодарности пришедшим на эту встречу. И это было уместно, так как в зале присутствовали швейцарцы, преподаватели русской словесности университета и просто любители русской культуры. Интеллигентнейшие люди… Рядом со мной, например, оказался отставной генерал швейцарской армии, большой ценитель русской литературы, выучивший русский язык, работая на дипломатической службе.

Все прекрасно, чинно, благородно… И вдруг атмосфера в зале резко меняется: вместо вопросов, обращенных к писательнице, «цвет русской эмиграции» в лице бывшей журналистки областной газеты «Вперед» Кати Артюховой (в замужестве Лерх) начинает диссонировать, обильно поливая грязью Швейцарию и швейцарцев. Причем, делается это с присущей нашему человеку «неравнодушностью». Пламенная речь Кати сводится к следующему: «Вот де местными средствами массовой информации муссируется лишь сплошная чернуха и беспросветность про нашу страну. И никакого позитива. А родина Л.Толстого и Ф. Достоевского не может быть такой плохой уже по определению. Это де – происки коварных капиталистов, которые лютой ненавистью ненавидят нашу бедную и прекрасную страну».

И увлекшаяся дама так утопает в собственных эмоциях великой несправедливости, что даже не задумается о том, а почему она сама оказалась по ту границы… Да, водится такой «грешок» за нашей эмигрантской интеллигенцией — чувство вины за то, что они покинули свою родину. И очень напоминают они этим ильфо-петровского Альхена, «голубого воришку» из богадельни «Покой и Уют».

И не задумывается также наша Катерина о том, как она смотрится в глазах местных жителей. Ведь, те из них, кто находится в этом зале, понимает смысл произносимой нашей «духовной» патриоткой речи. Именно «духовной», а не материальной, точнее сказать, не реальной, патриоткой.

А местные жители принимают эту истерику экзальтированной дамочки на полном серьезе и начинают искренне извиняться за то, что их средства массовой информации не смогли найти позитива на родине ее заступницы. И все это со стороны напоминает театр абсурда. Но буквально через минуту на фоне «следующего номера» нашей эмигрантской программы, весь Катин пассаж уже кажется невинным капризом…

А «следующим номером» оказалась одна, уже знакомая мне прежде, эмигрантка с 20-ти летнем стажем. Лидия — дама далеко забальзаковского возраста, всегда эпатирующая окружающих своим внешним видом в стиле «а ля серебряный век» с широкополыми шляпами и объемными, многослойными балахонами. И обилием всяких брошей, браслетов-колец из мельхиора с полудрагоценными камнями.

zagadochnaya-russkaya-dusha

Еще при знакомстве с Лидией, у меня промелькнуло в голове: «Чистой воды «Манилов в юбке». Помните, гоголевское описание этого типажа: «В первую минуту разговора с ним не можешь не сказать: «Какой приятный и добрый человек!». В следующую за тем минуту ничего не скажешь, а в третью: «Черт знает что такое!» — и отойдешь подальше»*/.

Так вот именно этот персонаж после короткого благодарственного слова писательнице, ради которой мы тут все и собрались, и общей фразы о мировом значении русской литературы, практически без всяких переходов, ни с того, ни с сего начала агрессивно разлагольствовать о поверхностности и недалекости швейцарцев, «по макушку» погрязших в потребительстве. Куда им де, до нас русских, высокодуховных интеллектуалов.

На воинствующую «русскую интеллектуалку» Лидию сначала начали шикать со всех сторон. А через несколько минут и вовсе вывели из зала практически в невменяемом состоянии. Но еще вопрос, кому было лучше: ей за пределами этого зала или нам «русским», в нем оставшимся. Творческий вечер был безнадежно испорчен и завершился скомканной чередой извинений за происшедшее.

Я тоже, повернувшись к генералу, подавленно произнесла: «Простите великодушно за все оскорбления, которые сегодня здесь Вам пришлось  выслушать в свой адрес». В тот момент мне хотелось провалиться сквозь землю от стыда и позора за поведение моих этнических соотечественников. Генерал, почувствовав мое состояние, понимающее кивнул головой и сказал: «Не расстраивайтесь, я жил в России, и такое поведение для меня не ново. Но это нисколько не умаляет в моих глазах величия русской культуры».

В тот вечер я получила боевое эмигрантское крещение. И поняла, что «нашему» эмигранту нужно не только приспособиться к жизни в новой стране, но и научиться держать ответ за «загадочную русскую душу».

Продолжение
___________________________________________________

Перепечатка глав книги по договоренности с автором с указанием активной ссылки на журнал «В загранке» .

Адрес главы: http://vzagranke.ru/zhizn/syr-v-shokolade/zagadochnaya-russkaya-dusha.html

Понравилось? Подписывайтесь на журнал прямо сейчас:

назад к выпуску >>

к рубрике  >>

19 комментариев к записи Глава 28 «Загадочная русская душа»

  1. Анна:

    А мне вот действительно очень стыдно. Я искренне восхищаюсь не только Швейцарией, но и вообще многими странами Европы: Швеция, Германия, Испания, Италия…. В общем, можно сказать — большинством. Но при этом я считаю, что кое-какое рациональное зерно в высказываниях ваших собеседников всё таки было. И есть. Мне на самом деле очень стыдно смотреть в глаза своим немецким, шведским и итальянским друзьям, когда затрагивается тема эмиграции наших людей в их страны. Потому что сразу понятно, почему в Швеции, например, живут иракцы. Потому что война с Америкой согнала людей с насиженных мест. Ну а мы чего? Потенциал и России, и Украины, и Белоруссии настолько высок, что по уровню развития мы уже должны опережать и США — это если по справедливости. Но абсурдной ситуации, кажется, нет ни конца, ни края, и по сей день проблема нелегалов славян в Западной Европе очень высока — хотя, наверное, всё должно было быть наоборот….

  2. Светлана Линс:

    Большое спасибо, Анна за Ваш комментарий.

    Читая отклики на мою книгу, начинаю верить, что пишу литературное произведение:насколько разные и,порой, неожиданные ассоциации и размышления вызывает у читателей хроника моей жизни, облеченная в литературную форму.

    В этой главе, мне хотелось донести до читателей мысль о том, что неуважение, как и нелюбовь к стране иммиграции (неважно, в каком статусе человек там оказался) и ее жителям есть следствие собственной неадаптированности к внешнему миру, попросту говоря душевной неприкаянности. Таким людям, как показывает жизнь, плохо «по обе стороны границы».

    А что касается политики, то она, как известно, «искусство возможного». Хотя, не последнее место в причинах плачевного состояния экономик стран бывшего СССР играет менталитет, то есть психология народа.

  3. Natalia Moll:

    Эта часть про «загадочную русскую душу» совершенно выпадает из всего контекста Вашей книги О СЕБЕ. Всё до сих пор было очень увлекательно написано — а эта часть как-будто для журнала «Какие невежественные русские за границей !». Русские-они такие, какие они есть. Пусть они такие и будут.Правильно и мудро ответил генерал — «это нисколько не умаляет в моих глазах величия русской культуры».Не надо сравнивать Катю с «голубым воришкой» и «выводить из зала» Лидию в НЕВМЕНЯЕМОМ состоянии. Всех пригласили одинаково на вашу встречу и все мнения нужно также выслушать. Не обязательно, чтобы все они были восторженные и восхваляющие матушку Швейцарию, которая великодушно всех этих русских приняла. Вам, как психологу, нужно это СПОКОЙНО и РАССУДИТЕЛЬНО воспринимать. Словом, эта часть мне кажется НАДУМАННОЙ. Благодарю

  4. Светлана Линс:

    Спасибо Вам, Наталья, за очень эмоциональный отклик.

    Я действительно не забочусь о чистоте жанра при описании моей жизни. И если эта глава книги напоминает собой журнальную статью, то название к ней я бы изменила, а именно, озаглавила следующим образом: «Какие интеллигентные русские за границей!».

    Ведь, на эту встречу с известной писательницей (а описываю я реальные события!Но как говорится, если хотите соврать, то говорите правду, все равно никто не поверит)пришли люди образованные, другие просто не дошли…

    И писала я совсем не об их невежестве, а о душевных метаниях и психологических «перевертышах», с которыми сталкиваюсь сплошь и рядом. И не только в эмиграции. А многие эмигранты свои душевные травмы и неврозы называют ностальгией, обидами «за державу», неприятием той страны и менталитета ее жителей, в которой они оказались.

    И если учесть, что Лидия уже в таком состоянии 20 лет, то мне как психологу понятно ее поведение. Но это понимание, ни в коем случае, не лишает меня моих собственных эмоций(психологи,к слову сказать, тоже люди)и способности выразить свои вполне человеческие чувства соседу по креслу в зале.

    А всех этих русских (в том числе и Вашего покорного слугу!) Швейцария «великодушно» не принимала. Из беженцев, которых эта страна действительно великодушно приняла, здесь только косовские албанцы и чехи. Остальные оказались в ней по собственной инициативе.

    Еще раз благодарю за интерес к моей книге

  5. Светлана Бруггманн:

    Позвольте не согласиться с Вашими замечаниями, Natalia, по поводу «Русские-они такие, какие они есть. Пусть они такие и будут.» Заметьте — швейцарцы «начинают искренне извиняться», в то время как мы, русские, в большинстве своем не воспринимаем критику в свой адрес и защищаемся тоже с русским размахом. В нас все еще сидит комплекс»гражданина большой страны», мы привыкли лидировать во всем: страна — самая читающая, спортсмены — самые лучшие (не приведи Господь, второе место займут), образование — самое высшее… Ведь, согласитесь, данная глава не «выпадала бы у Вас из всего контекста», напиши автор о фуроре, произведенном русскими на швейцарскую аудиторию на вышеописанной творческой встрече. Люди! Нам тоже есть, за что извиняться. Давайте уже научимся адекватно реагировать на критику. Мы все гордимся своим происхождением, корнями, культурой. Каждый из нас поет мин. раз в год Катюшу и с трепетом празднует 9 мая. И это прекрасно. Но позвольте остальному миру самому решать, принимать нас ТАКИМИ или нет.
    С уважением,
    Светлана Бруггманн

  6. Natalia Moll:

    Ну, вы то уж точно не русская и это чувствуется и в строках и между строк. Я написала то, что думаю. Благодарю.

  7. Светлана Линс:

    Наталья, судя по Вашему последнему высказыванию, «надуманная» тема этой главы книги вызвала у Вас реальные эмоции. Причем, эмоции высокой интенсивности, что выразилось в подмене Вами темы обсуждения:Вы перешли с обсуждения содержания моей книги на оценку личности Вашего оппонента по дискуссии. Советую успокоиться, подумать и, отстаивая свою точку зрения, приводить аргументы по делу, то есть по теме обсуждения.

    Надеюсь на понимание с Вашей стороны

  8. Ljubov:

    Я тоже думаю, что эта тема затронута не напрасно, хоть и делает поворот в общей теме. Каждый человек имеет право высказать свое мнение.НО он должен думать КАК его высказывать. Ни кто не давал ни кому право оскорблять, унижать других. Почему то у большинства наших соотечественником есть привычка обобщать все и вся, сметая в кучу и не следя за словами, частенько из- за ни хватки слов, добавить русское красное словцо для убедительности, еще и руками помахать. БЫВАЕТ ОЧЕНь СТЫДНО. Русская нация имеет много прекрасных сторон, а о нас почему то ассоциируют: ВОДКА, МАТЫ, ДРАКИ. Стоит задуматься.

  9. Светлана:

    Я соглашусь с автором и не соглашусь. На мой взгляд глава выпадает из общего содержания, но все это имеет, конечно место быть, никуда не денешься.
    Другое дело, что живя уже 20 лет по заграницам я все время ищу в людях чисто человеческие черты, а не националистические и это вполне оправдывает себя. И в Финляндии ни в Германии я не встречала никакого пренебрежения как к русской. Может я просто этого не стремилась заметить? А вот теплые человеческие, а не натянуто-равнодушные замечаю каждый день и не перестаю этому удивляться. А вот «комплексы» неудовлетворенности в наших бывших советских гражданах все время бросаются в глаза. Так и хочется спросить: «А зачем вы здесь до сих пор живете, если все так плохо?». А если уж у нас есть «загадочная русская душа», то прежде всего она должна научиться понимать и принимать, а не требовать каких-то преимуществ.

  10. Элли:

    Да уж, частенько читаю на форумах, что русские-самая читающая нация и остальные — немцы, швейцарцы,французы( и т.д.- нужное подставить) все такие серые, тупые и не читающие. А вот спросите сами себя : знаете ли Вы лично писателей той страны , в которую Вы попали по воле судьбы ? И сколько ? И почему Вы решили, что если жители этой страны не знают конкретно, кто такой Пушкин( хотя очень многие все же знают) или Достоевский, то они не читают вообще и такие уж безграмотные. Да читают, и не только своих родных классиков, но и Диккенса, Т.Манна и многих других европейских писателей. И музыку слушают-ту. которая больше отвечает их чувствам и требованиям души. Ой, как мы гордимся «русской душой»,а вот когда на одном из русскоязычных форумов завели тему: а что же такое русская душа и чем же она отличается от европейской или американской!? Почему -то никто не нашел правильного определения- а чем же она все-таки отличается и почему лучше.
    А уж миф о нашем «самом высшем образовании» развеялся у меня уже здесь, в ШВейцарии, когда я поняла, что мой диплом- это просто бумажка, которая тут никому не интересна. Потому как у нас «учили понемногу чему -нибудь и как-нибудь» и в моем дипломе инженера-системотехника часов на спецдисциплины «кот наплакал»,в то время, как куча таких предметов, как История КПСС, философия, экономика( уже не помню-чего именно) и еще много чего, к специальности не имеющего вообще никакого отношения. А вот швейцарцы немногие «заморачиваются» получением высшего образования. Здесь достаточно 3-летнего образования, соответствующего нашим ПТУ или техникумам, но….за эти 3 года они учатся своей профессии настолько профессионально, что любую операцию, относящуюся к их компетенции, делают только «перфект»( т.е. превосходно). Именно осознав, в чем разница образования здесь и у нас, я поняла, почему же наши страны бывшего СССР сидят все в такой глубокой ж….

  11. Tanya:

    Добрый день! на счет образования позвольте не согласиться, не всегда тут диплом — ненужная бумажка, мой диплом вполне подошел в Америке и опыт работы и то что я на самом деле умею делать, другое дело надо пройти языковый тест ( ТОФЛ в Америке, заметьте только язык, диплом еще раз защищать никто не просит),без этого на работу просто не могут взять по диплому это справедливо, язык страны в кот живешь надо знать и уровень языка должен соответствовать, даже если ты понимаешь все что делаешь ( я прог-т и всю жизнь за комп-ми) окружающие люди тоже существуют и с ними надо общаться.

  12. Светлана Линс:

    Прочитав, Ваш пост, честно признаться, не поняла, а в чем проявилось Ваше несогласие с моей позицией. С моей точки зрения, мы вполне конгруэнтны во взглядах. Проясните пожалуйста, Светлана, в чем же мы с Вами все же не совпадаем? Заранее благодарна.

  13. Светлана:

    Может быть я не права, кстати я полнейший профан в психологии, так что могу и глупость тут сморозить;)Для меня возник диссонанс так как другие главы несли оптимизм или позитив и показывали выход из ситуации, а тут попалась типичная ситуация в которую мы попадаем, и… не видим положительного движения для нас. Может быть так? Я вот, наверное, себя ассоциирую с подобными персонажами и мне становиться стыдно за них и за какую-то свою причастность к этому. Как сделать так чтобы стало по другому? Как применить творческий подход к этому процессу? Как оптимизировать? Светлана, научи! Как сделать чтобы не было стыдно. Ведь их не изменишь, можно изменить себя свое отношение.

  14. Светлана Линс:

    Светлана, об оптимизации своих чувств, я буду рассказывать в 3-й части моего вводного психологического курса «Душа болит…». Там есть блок о положительных функциях отрицательных эмоций в нашей жизни.

    Фактически, эта глава книги и была написана для того, чтобы дать возможность Вам, читателям, пережить этот стыд. И, тем самым, быть подготовленными к подобным ситуациям в своей реальной жизни — держать ответ за «загадочную русскую душу» Ситуации эти, поверьте моему опыту, нередки в жизни эмигранта.

    Также мне хотелось донести до читателей ту мысль, что отсутствие реальной адаптации эмигранта приносит не только страдание окружающим его людям, но и, прежде всего, ему самому. Та же Лидия, уже 20 лет живет в состоянии тяжелого невроза. А это — сущее мучение для нее самой.

  15. Екатерина:

    Уважаемый автор, Светлана!
    Спасибо Вам большое за Ваш труд! Я живу в Москве и отношусь скорее к «внутренним» эмигрантам.Тема «загадочной русской души», вызвавшая характерную дискуссию, не оставила и меня равнодушной — захотелось высказаться. Так повелось, что термин «загадочности» русской души априори воспринимается нами как положительная (несколько кокетливая) характеристика, тогда как основная загадка в том, как, имея столь великие природные ресурсы и серьезный интеллектуальный потенциал, нации удается влачить столь жалкое существование……..Читаю Ваш рассказ и думаю, что ни один «трудовой подвиг» одного профессора философии не изменит заслуженного мнения швейцарцев, немцев……….китайцев о характерном отношении русских к труду. Равнодушие и пофигизм к конечному результату, неверие в свою возможность повлиять на результат —поведение проигравших, не сумевших победить самих себя. Глухое, гиблое место — Россия…..
    Еще раз, спасибо Вам за то, что так легко и интересно рассказываете о внутренних причинах западного благополучия!
    Что делать с этой русской душой? — вот в чем вечная загадка.

    С уважением,
    Екатерина Белова-Василевская

  16. Лена:

    Очень точно написано о выбриках «Загадочной русской души» многих эмигрантов, часто наблюдала со стыдом подобные картины. Хотя то,

    как трепетно относятся швейцарцы к пожилым людям: здесь в больницах и домах престарелых не эксплуатируется «наш» принцип в отношении стариков – «доживание». Людям помогают радоваться жизни до ее последней минуты, и этим проявляют уважение к человеку независимо от его возраста и вовлеченности в социальную жизнь

    — поразило меня. В Америке я не встречала подобной нематериальной человечности, вам повезло…

    • Светлана Линс:

      Лена, Швейцарию часто называют страной пенсионеров. И здесь действительно много чего делается для людей пожилого возраста, даже для иммигрантов. Вот недавно попалась информация, что швейцарское правительство создало специальную социальную программу для итальянцем-пенсионеров, которые попали в Швейцарию, приехав сюда на заработки еще молодыми, в 50-60-х годах прошлого столетия.

  17. Maria:

    Во мне глава пробудила те неприятные чувства, которые у Вас, Светлана, связаны с пионерским лагерем. Не скажу за др. страны, но в Германии так себя ведут социальщики – переселенцы (конечно же, не все, но все же довольно многие «интеллигенты», не нашедшие др. выхода своей энергии). Однажды у врача ко мне «пристала» одна такая женщина. Услышав, что я на юрфаке, она буквально завалила меня своими проблемами и проблемами мужа. Она сопровождала меня всю дорогу до места встречи с моим знакомым. Только тот, видя, что я занята, как назло из вежливости не подходил к нам. Ни на какие рациональные доводы или советы с моей стороны женщина и ухом не повела. Я была просто обязана (!) ей помочь и хоть ты тресни. После этого у меня просто аллергия на таких людей с их таким менталитетом, и общаюсь я с ними довольно резко –с целью не дать их истерии развиться в моем присутствии и не дать возможности доказывать им свою правоту. Видя и зная, как некоторые из них слишком искусно пользуются своим статусом социальщика, понося при этом страну, в которую они даже труда не вложили, замечу, простите, это уже не «загадочная русская душа», а душонка.
    А 1й комментарий Анны по поводу непонимания причин «эмиграции наших людей в их страны» вызвал у меня недоумение. Вы, наверное, не в Европе живете. Мобильность, особенно в пределах ЕС, здесь стала для очень многих нормой. Сами немцы, например, охотно мигрируют по работе в Англию, Италию, Австрию, но особенно в США. Я в Германии никогда не сталкивалась с неуважительным отношением к себе, наоборот, стремления и труд всегда вызывают уважение и приносят реальную поддержку и помощь. Я бы сказала, люди делятся на «плательщиков налогов» и иждивенцев. А к последним всегда негативное отношение независимо от национальности.

  18. alla:

    SVETA! ZNAI- Y TEBIA V IZRAILE JIVET DYHOVNII BLIZNEZ! ETO ZNACHIT- TI VSEGDA VIRAJAESH MOI MISLI I EMOZII///

Оставить комментарий