С.Александрова Линс «Сыр в шоколаде: моя жизнь в Швейцарии»
Часть II
Глава 39 «Картинки с выставки»
В штормовых и непредсказуемых бизнес-буднях нашего семейства, к моей великой радости, было место таким особым праздникам, как посещение выставок. Эта приятная обязанность привносила в мою жизнь иной ритм, яркие и неожиданные события, будоражила воображение новыми идеями и планами. Да-да, посещение выставок есть «святой долг и почетная обязанность» каждого предпринимателя: развивая свое, даже очень маленькое дело, непременно нужно быть в курсе, что происходит «вокруг него» на рынке.
А выставки – это и «Невский проспект», и «сорочинская ярмарка» вместе взятые. Недаром, для обозначения такого мероприятия, как выставка, немцы используют возвышенное и торжественное слово «Messе». Здесь можно всех и все увидеть, попробовать на вкус, нанести на кожу, губы и ресницы, примерить, открыть дверцу и заглянуть, посидеть и полежать. Вы можете со всеми познакомиться и пообщаться, «отяжелившись» при этом подарками, образцами «экспонатов» и рекламными буклетами, с ручками, блокнотами, и всех прочей попутной мишурой настолько, насколько будете в состоянии все это «богатство» унести.
Тут же, в интерьере экспозиций можно отведать кулинарные изыски всяческих дегустаций и демонстрационных курсов. Или просто поесть в многочисленных бесплатных буфетах, щедро развернутых фирмами-участницами выставки перед ее посетителями. Воздух выставочных павильонов пропитан уютным запахом кофе и зазывными ароматами свежей выпечки. А глаз то и дело «застревает» на разноцветных горках шоколада. Ну чем не скатерть-самобранка!
Ни одна выставка не обходится без культурной программы, выступлений популярных артистов, фольклорных групп, кабаре, и спортивных шоу. Устроители выставки Вас обязательно заинтригуют «особым гостем» и беспроигрышной лотерей. Для детей сооружают детские площадки и устанавливают аттракционы, которые держат своих маленьких посетителей, и, соответственно, сопровождающих их взрослых с утра до вечера.
Но самое главное, выставки дают совершенно особенное ощущение пространства: ты находишься в некоей точке, эпицентре события, и одновременно фланируешь в своем сознании по разным уголкам страны или даже по другим странам, которые представляют участники выставки. И ловишь ты себя на этом ощущении уже по дороге и на парковке, где номера машин пестрят эмблемами кантонов – «все флаги в гости к нам».
Особенно сильно это чувство охватывало меня поначалу, в первый год моей эмиграции, когда я только привыкала жить на сельском «отшибе», как я тогда определяла для себя нашу деревню. А выставки были для меня и местом встреч, и жизненным элексиром, и творческим допингом.
Помимо деловых приглашений и рекламных листков, которыми оргкомитеты выставок постоянно «охватывали» нас по почте, информация о предстоящих экспозициях с такой же регулярностью поступала и от Леры. Правда, «выставочные» анонсы моей приятельницы красноречиво отражали ее главный тогда жизненный приоритет – поиск мужа со швейцарским паспортом и, желательно, с тугим кошельком. Поэтому походы Леры по выставкам мне очень напоминали собой охоту на мужчин героини Ирины Муравьевой в культовом фильме 80-х «Москва слезам не верит».
Чтобы оказаться «в нужном месте в нужное время», Лера не только не пропускала важных «профильных» мероприятий на своем рабочем месте, в Бернском выставочном комплексе, но и без устали колесила по всей Швейцарии. Она, «на всех парусах надежды» устремлялась на Женевский автосалон, грезя встречей с каким-нибудь «ошвейцарившимся» потомком русской эмиграции первой волны. Автосалон сменяла всемирная выставка часов и ювелирных украшений в Базеле. А вместе с выставкой «Мир гольфа» Лере приходилась в буквальном смысле «кочевать» по стране.
И на всех выставках оказывалось полно мужчин-инородцев с теми же «благими намерениями», что владели и нашей Лерой: заполучить в жены местную богатую вдовушку, этакую швейцарскую мадам Грицацуеву. Весь этот глянцевый строй нафабренных «женихов-Голохвастовых» Леру только раздражал, оставляя чувство бесцельно проведенного на выставке куска жизни. Разочарованная и уставшая, она возвращалась на поезде домой. И безучастно глядя в вагонное окно, мучилась вопросом: «Да где же на самом деле обитают эти самые гарные и состоятельные хлопцы, швейцарские холостяки?»
Ведь где только Лера их уже ни искала. По совету своих подружек-соотечественниц и в клубы ходила, якобы закрыто-элитарные, где по всем признакам и должна обитать местная «золотая молодежь». Чтобы соответствовать рангу этих заведений Лера покупала вечерние наряды по баснословным ценам. Ан нет, и там обретались все те же турки и албанцы в таком же сусально-дорогом прикиде.
Пробовала Лера «внедриться» и в общество коренных швейцарцев, прицельно знакомясь на выставках с женами политиков уездного масштаба и тусуясь в местном сообществе любителей музыки (благо, Швейцария – страна сообществ по интересам). Со слов Леры, ей это удалось: она была вхожа в «приличные» швейцарские дома, где хозяева-меценаты устраивали частные концерты симфонической музыки. Это приносило нашей «невесте на выданьи» глубокое моральное удовлетворение, но никак не состоятельного и одухотворенного швейцарца.
Время же неумолимо текло, и вместе с ним истекал срок лериного вида на жительство. А «крупная рыба» никак не ловилась. И когда ситуация перешла в стадию критической, Лере пришлось «снизить планку» в поисках претендента на ее руку и сердце. Так на любовном горизонте замаячил португалец, работающий в службе вневедомственной охраны. Она, служба эта, также – постоянный спутник выставок. На одной из них Лера и познакомилась с Эсой, невысоким коренастым мужчиной чуть старше 40, со спокойным характером и каменным выражением лица. Впрочем, а какое еще оно может быть у охранника со стажем? Профессия, как ни крути, налагает свой отпечаток и на внешность.
Эса был старшим в группе охраны, то есть начальником, а не рядовым. У него была своя 3-х комнатная квартира в предместье Берна и некоторые накопления. Эса как серьезный воздыхатель, уважающий традиции, после недолгой и не очень романтичной прелюдии прямо и без обиняков предложил Лере выйти за него замуж. Обрисовывая их будущую семейную жизнь, Эса с гордостью и достоинством сообщил Лере, что купит ей солярий, в котором она будет безраздельной хозяйкой. Выставка – это не самое удачное место работы для добропорядочной замужней женщины.
Широкий жест ее визави «добил» Леру вконец. Если до этого бизнес-предложения она еще как-то колебалась и сомневалась по части своих отношений с начальником охраны, то перспектива стать «у руля» солярия развеяла все «романтические туманы» Леры. «Что он такое себе возомнил, «похоронить» меня в роли какой-то захолустной баньщицы! То же мне, благодетель нашелся!» – возмущалась в голос Лера, рассказывая мне при встрече о неудачном финале ее почти служебного романа.
«И потом, что я скажу моим друзьям-швейцарцам? И как я представлю этого «цербера» в музыкальном сообществе?», – задавалась риторическими вопросами Лера, метая зеленые искры из глаз и энергично сдувая пену со своего капучино. «Да, – подумала я про себя, – швейцарский «бомонд», сам того не подозревая, оказался главным камнем преткновения в этом неудавшемся брачном предприятии».
Но близилась очередная выставка, и душа Леры снова наполнялась надеждой, что уж на этот раз «зигзаг удачи» не обойдет ее стороной. Ею оказалась базельская «MUBA», самая крупная в Швейцарии ежегодная выставка потребительских товаров. И на этот раз я приняла предложение Леры поехать на выставку вместе. С Линсом все равно ничего толком не увидишь. Он, как смерч проносится по выставочным павильонам, точно зная, что именно его интересует. Поэтому посещение выставок с моим мужем очень напоминает собой соревнования по спортивному ориентированию. Мне же хотелось осмотреть всю экспозицию целиком, с чувством, толком, расстановкой.
Уже в поезде, на пути к Базелю, Лера времени даром не теряла, намечая «стратегически» важные площадки для выставочного променада. Попав на выставку, мы первым делом перекусили у демонстрационного блока кухонной бытовой техники, где как раз началась дегустация блюд после проведения очередного мастер-класса. Тут мы решили разделиться, чтобы не стеснять друга друга в течение дня, договорившись о встрече в 5 часов вечера на показе модельного шоу. И Лера, оставив меня в зоне еды, томно упорхнула в павильон дизайнерской мебели.
Я же неспешно огляделась вокруг, и мой взгляд упал на стенд, расположенный прямо напротив места проведения поварских мастер-классов. И увидела … наши сиропы в своей первозданной упаковке, то есть под их оригинальной маркой.
________________________________
Перепечатка глав книги по договоренности с автором с указанием активной ссылки на журнал “В загранке”.
Адрес главы: https://vzagranke.ru/zhizn/syr-v-shokolade/kartinki-s-vistavki.html
Понравилось? Подписывайтесь на журнал прямо сейчас:
назад к выпуску >>
к рубрике >>
Мне очень нравится Ваша манера повествования и Ваш юмор. С нетерпением жду продолжения истории…, заинтриговали!
Не перестаю наслаждаться Вашим “слогом”, Светлана! Всего одна глава, в отрыве от целого произведения, представляет собой яркое совершенство,способное восхищать своей завершённостью. Основанная, большей частью, на описаниях и предвосхищая будущие события, она, тем не менее, может существовать и отдельно, как образец маленького, но уже огранённого и помещённого в оправу алмаза. Без преувеличения – это моё ощущение!
Эта глава может существовать и отдельно от всего предыдущего повествования. Лера – великолепна , а юмор писательницы искромётен!