Колонка редактора
Приветствую!
Общаясь со соотечественниками на рунетовских форумах, частенько слышу в свой адрес: «Легко быть такой спокойной и толерантной к российской действительности, живя в чистенькой и воспитанной Швейцарии. А у нас тут на все зла и нервов не хватает». Я всегда отвечаю, что, приезжая на свою историческую родину, просто переключаюсь на иной культурный код, и опять же сохраняю спокойствие, понимая особенности местной жизни и менталитет.
Хотя стоит заметить, что не очень легко переключаться, но этому при желании можно научиться. А именно научиться воспринимать жизнь «там и здесь», как две культурные реальности, со своим набором знаков и их значений. Попросту говоря, «что русскому хорошо, то немцу…», и — наоборот. Тогда многие вещи вам будут понятны в своем органичном контексте, и поэтому не будут вызывать бурю негатива.
Но чтобы достичь такого понимания, нужно допустить в своем сознании, что существует более, чем один («истинно верный») способ жизнеустройства и выражения своих чувств и эмоций. И легче всего это осознать, пересекая границы стран и континентов. диалог культур
«Иногда бывает полезно для лучшего знакомства со страной покинуть ее на один день» И. Ильф и Е. Петров
* * *
В этом выпуске:
Яркая личность
Ино-странные люди
Путеводитель не для туриста
Психолог онлайн
И счастья в личной жизни
- Наталья Мантель «Семейное счастье за границей» — 15-я часть Порядок должен быть во всем: и в мыслях и… в документах
В литературной форме
- Алла Ройтих Старичок с изумрудными глазами
Из архивов журнала «В загранке»
- Лариса Кербер «Жизнь по своему сценарию»
* * *
Обращаем Ваше внимание! Чтобы ознакомиться со статьями журнала, необходимо кликнуть по названию статьи. Будем рады получить Ваши отзывы и замечания по прочитанному, которые можно оставлять непосредственно на сайте журнала, в комментариях к статьям.
* * *
Предыдущий выпуск: 11-й выпуск/2013 «Порядок слов»
Контактный адрес редакции: [email protected]
* * *
Для подписчиков нашего журнала я оказываю экстренную психологическую помощь – семейные конфликты и кризисы, депрессии в связи с супружеской изменой, разводом, утратой близкого человека и т. д.
Стоимость сессии – по договоренности, с учетом Вашей жизненной ситуации и возможностей.
Обращайтесь ко мне по e-mail с пометкой «Психологическая помощь».
Мой контактный адрес: [email protected]
* * *
Уважаемые читатели,
Пройдя по ссылкам ниже, вы можете скачать листок-визитку нашего журнала и передать вашим родственникам и знакомым, студентам, клиентам (словом, всем, кому интересна и полезна освещаемая в журнале информация, и кто нуждается в психологической поддержке).
Вы можете поделиться ссылкой в социальных сетях и вставить листок-визитку на свой сайт или блог. Для этого воспользуйтесь электронной версией.
Затратив совсем немного времени и бумаги, вы также можете распечатать листок-визитку и разместить в своем офисе, магазине, гостинице, турбюро, парикмахерской и т.д. Для этого воспользуйтесь печатной версией. Подойдет обычная бумага стандартного формата A4.
Вы поможете многим обрести присутствие духа, вернуть веру в себя и увидеть новые жизненные горизонты.
Для того, чтобы скачать листок-визитку, пройдите по нужной ссылке. После того, как картинка откроется, нажмите на нее правой кнопкой мыши и выберите «Сохранить картинку как…» Сохраните картинку на свой компьютер в удобное для вас место.
Листок-визитка электронная версия
Листок-визитка печатная версия
Всегда с Вами,
Светлана Александрова Линс
Добрый день! Светлана, наверняка все, что Вы написали про переключения и разные культурные коды, очень верно и грамотно с точки зрения профессионального психолога (особенно это верно как «пилюля» для тех, кто остался ТАМ. Но между собой — эмигрантами/иммигрантами — будем откровенны: покидая историческую родину, мы от чего-то сознательно уходили и к чему-то сознательно шли. И пришли! Я говорю о себе лично: я пришла к тому, о чем долгие годы мечтала, чего хотела. Я здесь живу. Я люблю ЭТО. Я счастлива. (Хотя я очень хорошо вижу здешние проблемы, которые сейчас ставят Европу на грань культурной катастрофы). Езжу по необходимости, но глаза при этом не закрываю и не гипнотизирую себя уговорами (мне как историку и культурологу это было бы невозможно))). Простите, я, может быть, «не в струю», но «Я Так Думаю!», как говорил известный герой из мудрой комедии.
Спасибо за Ваши публикации,
Ирина Аллен
Ирина, очень даже «в струю». Спасибо за Ваш комментарий.
По поводу того, что все эмигранты/иммигранты «от чего-то сознательно уходили и к чему-то сознательно шли» — я лично «не скажу за всю Одессу». Общаясь, как Вы выразились, «между собой» и читая километры текстов по теме, я высказалась бы гораздо осторожнее. А именно, кто-то уезжал-шел более сознательно, кто-то — менее, а кто-то вообще к толпе убегающих прибился и уже на месте разбирался: «Зачем, и что теперь делать?»
Но сейчас не об этом. Понятие «культура» я использую в предельном широком смысле — как систему социальных кодов. И язык — как их разновидность. То есть можно не принимать культуру того или иного народа, но понимать смысл его культурных кодов. Можно, например, не принимать немцев и Германию, зная язык и культуру этой страны. Не принимать, понимая характер и поведение людей, нравы и обычаи. Как не принимать ту или иную религию, зная ее каноны. Потому что принятие связано с оценкой, с убеждениями человека.
И возможность смены места жительства по причине неприятия социально-культурной действительности есть привилегия нашего времени. Хоть с большими трудами, но это теперь для некоторой части людей стало реальным. А вот каких-то 25 лет назад все было иначе — надо было адаптироваться к своему месту жительства. И по этому поводу, не помню где, но я прочла гениальную фразу: «советский строй мы воспринимали, как климат». Конечно, приятнее жить там, где хочется. Но жизнь может забросить куда угодно, и можно оказаться не только в другой стране, но и в другой эпохе. И навыки «самогипноза» не помешают. Хотя далеко не всем подходят. У меня, например, мозги логические, и мне больше помогает чтение из истории.
Полностью поддерживаю Ваше мнение, если из страны уезжают, значит хотят чего-то другого. Когда-то я студентов учила, что мы все разные, «не хуже и не лучше», а иные. Это давалось нелегко, трудно молодежи было перестроиться с межкультурными оценками. Жизнь меняется, в России много стало по-другому.В 80-е годы СССР-Европа, Социализм-капитализм были полярными в образе, качестве жизни, свободе и т.д. Тогда надо было переключаться на реалии, ограниченность и неспособность повлиять на устройство жизни, поведение. Сейчас очень тяжело дается, пребывая в России, вынести агрессию, хамство, бескультурие, бюрократический паралич. Бюрократов и тут, правда, хватает! Но дышать легче и дышать хочется, а не постоянно бороться с препятствиями.
Светлана, Вы правы: разные люди едут. Я сама в книге «Другая Белая» об этом пишу . Многие едут не только не зная куда и зачем, но заранее ненавидя «чужое», более того, — они ежедневно подпитывают эту ненависть на новом месте. Таким никакой гипноз не поможет. Но есть люди растерянные, не нашедшие себя, — им, наверно, и поможет.
Мне «самогипноз» не подходит тоже. В «стране с плохим климатом» я спасалась иначе: любила семью и работу, читала запоем. Все-таки в любой стране «книга — лучший подарок!»)))
Очень грустно, но это так — про Россию!
Я не эмигрант. Живу в Москве, хотя несколько раз мы примерялись к отъезду, но… видимо, 7 раз ещё не отмерили 🙂
Однако журнал «В загранке» читаю с удовольствием, разные его разделы интересны… и разброс тем широк, и интеллигентная стилистика пленяет, и талантливая литература, и публицистика высокого уровня, и комменты любопытно читать…
Русскоязычный мир очень разнообразен, «многоэтажен» и, пожалуй, не менее интересен за рубежами России, чем в самой России! Спасибо Светлане, создателю журнала, и авторам!