Колонка редактора

svetlana_linsПриветствую!

Общаясь со соотечественниками на рунетовских форумах, частенько слышу в свой адрес: «Легко быть такой спокойной и толерантной к российской действительности, живя в чистенькой и воспитанной Швейцарии. А у нас тут на все зла и нервов не хватает». Я всегда отвечаю, что, приезжая на свою историческую родину, просто переключаюсь на иной культурный код, и опять же сохраняю спокойствие, понимая особенности местной жизни и менталитет.

Хотя стоит заметить, что не очень легко переключаться, но этому при желании можно научиться. А именно научиться воспринимать жизнь «там и здесь», как две культурные реальности, со своим набором знаков и их значений. Попросту говоря, «что русскому хорошо, то немцу…», и — наоборот. Тогда многие вещи вам будут понятны в своем органичном контексте, и поэтому не будут вызывать бурю негатива.

Но чтобы достичь такого понимания, нужно допустить в своем сознании, что существует более, чем один («истинно верный») способ жизнеустройства и выражения своих чувств и эмоций. И легче всего это осознать, пересекая границы стран и континентов. диалог культур

«Иногда бывает полезно для лучшего знакомства со страной покинуть ее на один день» И. Ильф и Е. Петров

* * *

В этом выпуске:

Яркая личность

Ино-странные люди

Путеводитель не для туриста

Психолог онлайн

И счастья в личной жизни

В литературной форме

Из архивов журнала «В загранке»

* * *

Обращаем Ваше внимание! Чтобы ознакомиться со статьями журнала, необходимо кликнуть по названию статьи. Будем рады получить Ваши отзывы и замечания по прочитанному, которые можно оставлять непосредственно на сайте журнала, в комментариях к статьям.

* * *

Предыдущий выпуск: 11-й выпуск/2013 «Порядок слов»

Контактный адрес редакции: [email protected]

* * *

Для подписчиков нашего журнала я оказываю экстренную психологическую помощь – семейные конфликты и кризисы, депрессии в связи с супружеской изменой, разводом, утратой близкого человека и т. д.

Стоимость сессии – по договоренности, с учетом Вашей жизненной ситуации и возможностей.

Обращайтесь ко мне по e-mail с пометкой «Психологическая помощь».

Мой контактный адрес: [email protected]

* * *

Уважаемые читатели,

Пройдя по ссылкам ниже, вы можете скачать листок-визитку нашего журнала и передать вашим родственникам и знакомым, студентам, клиентам (словом, всем, кому интересна и полезна освещаемая в журнале информация, и кто нуждается в психологической поддержке).

Вы можете поделиться ссылкой в социальных сетях и вставить листок-визитку на свой сайт или блог. Для этого воспользуйтесь электронной версией.

Затратив совсем немного времени и бумаги, вы также можете распечатать листок-визитку и разместить в своем офисе, магазине, гостинице, турбюро, парикмахерской и т.д. Для этого воспользуйтесь печатной версией. Подойдет обычная бумага стандартного формата A4.

Вы поможете многим обрести присутствие духа, вернуть веру в себя и увидеть новые жизненные горизонты.

Для того, чтобы скачать листок-визитку, пройдите по нужной ссылке. После того, как картинка откроется, нажмите на нее правой кнопкой мыши и выберите «Сохранить картинку как…» Сохраните картинку на свой компьютер в удобное для вас место.

Листок-визитка электронная версия

Листок-визитка печатная версия

Всегда с Вами,

Светлана Александрова Линс

У этой записи 6 комментариев

  1. irinaallen

    Добрый день! Светлана, наверняка все, что Вы написали про переключения и разные культурные коды, очень верно и грамотно с точки зрения профессионального психолога (особенно это верно как «пилюля» для тех, кто остался ТАМ. Но между собой — эмигрантами/иммигрантами — будем откровенны: покидая историческую родину, мы от чего-то сознательно уходили и к чему-то сознательно шли. И пришли! Я говорю о себе лично: я пришла к тому, о чем долгие годы мечтала, чего хотела. Я здесь живу. Я люблю ЭТО. Я счастлива. (Хотя я очень хорошо вижу здешние проблемы, которые сейчас ставят Европу на грань культурной катастрофы). Езжу по необходимости, но глаза при этом не закрываю и не гипнотизирую себя уговорами (мне как историку и культурологу это было бы невозможно))). Простите, я, может быть, «не в струю», но «Я Так Думаю!», как говорил известный герой из мудрой комедии.
    Спасибо за Ваши публикации,
    Ирина Аллен

    1. Светлана Линс

      Ирина, очень даже «в струю». Спасибо за Ваш комментарий.

      По поводу того, что все эмигранты/иммигранты «от чего-то сознательно уходили и к чему-то сознательно шли» — я лично «не скажу за всю Одессу». Общаясь, как Вы выразились, «между собой» и читая километры текстов по теме, я высказалась бы гораздо осторожнее. А именно, кто-то уезжал-шел более сознательно, кто-то — менее, а кто-то вообще к толпе убегающих прибился и уже на месте разбирался: «Зачем, и что теперь делать?»

      Но сейчас не об этом. Понятие «культура» я использую в предельном широком смысле — как систему социальных кодов. И язык — как их разновидность. То есть можно не принимать культуру того или иного народа, но понимать смысл его культурных кодов. Можно, например, не принимать немцев и Германию, зная язык и культуру этой страны. Не принимать, понимая характер и поведение людей, нравы и обычаи. Как не принимать ту или иную религию, зная ее каноны. Потому что принятие связано с оценкой, с убеждениями человека.

      И возможность смены места жительства по причине неприятия социально-культурной действительности есть привилегия нашего времени. Хоть с большими трудами, но это теперь для некоторой части людей стало реальным. А вот каких-то 25 лет назад все было иначе — надо было адаптироваться к своему месту жительства. И по этому поводу, не помню где, но я прочла гениальную фразу: «советский строй мы воспринимали, как климат». Конечно, приятнее жить там, где хочется. Но жизнь может забросить куда угодно, и можно оказаться не только в другой стране, но и в другой эпохе. И навыки «самогипноза» не помешают. Хотя далеко не всем подходят. У меня, например, мозги логические, и мне больше помогает чтение из истории.

  2. sweety

    Полностью поддерживаю Ваше мнение, если из страны уезжают, значит хотят чего-то другого. Когда-то я студентов учила, что мы все разные, «не хуже и не лучше», а иные. Это давалось нелегко, трудно молодежи было перестроиться с межкультурными оценками. Жизнь меняется, в России много стало по-другому.В 80-е годы СССР-Европа, Социализм-капитализм были полярными в образе, качестве жизни, свободе и т.д. Тогда надо было переключаться на реалии, ограниченность и неспособность повлиять на устройство жизни, поведение. Сейчас очень тяжело дается, пребывая в России, вынести агрессию, хамство, бескультурие, бюрократический паралич. Бюрократов и тут, правда, хватает! Но дышать легче и дышать хочется, а не постоянно бороться с препятствиями.

  3. Ирина

    Светлана, Вы правы: разные люди едут. Я сама в книге «Другая Белая» об этом пишу . Многие едут не только не зная куда и зачем, но заранее ненавидя «чужое», более того, — они ежедневно подпитывают эту ненависть на новом месте. Таким никакой гипноз не поможет. Но есть люди растерянные, не нашедшие себя, — им, наверно, и поможет.

    Мне «самогипноз» не подходит тоже. В «стране с плохим климатом» я спасалась иначе: любила семью и работу, читала запоем. Все-таки в любой стране «книга — лучший подарок!»)))

  4. Ирина

    Очень грустно, но это так — про Россию!

  5. Карина АРУЧЕАН (Мусаэлян)

    Я не эмигрант. Живу в Москве, хотя несколько раз мы примерялись к отъезду, но… видимо, 7 раз ещё не отмерили 🙂
    Однако журнал «В загранке» читаю с удовольствием, разные его разделы интересны… и разброс тем широк, и интеллигентная стилистика пленяет, и талантливая литература, и публицистика высокого уровня, и комменты любопытно читать…
    Русскоязычный мир очень разнообразен, «многоэтажен» и, пожалуй, не менее интересен за рубежами России, чем в самой России! Спасибо Светлане, создателю журнала, и авторам!

Добавить комментарий